This book highlights the unique history and cultural context of retranslation in Turkey, offering readers a survey of the diverse range of fields, disciplines, and genres in which retranslation has assumed a central position. Further, it addresses largely unexplored issues such as retranslation in Ottoman literature, paratextual positioning and marketing of retranslations, legal retranslation, and retranslation in music. As such, it makes a valuable contribution to the growing body of research on retranslation by placing special emphasis on non-literary translation, making the role of retranslation particularly visible in connection with politics and philosophy in Turkey.
Opens the field of retranslation to substantial conceptual and methodological questioning Focuses on retranslation in philosophy, law and social sciences Features contributions that offer fresh research methods for the study of retranslations, both literary and non-literary
Özlem Berk Albachten
Translation Studies Retranslation Literary Translation Non-literary Translation Turkish Studies Paratexts Ideology Turkey