Bien qu’il s’agisse d’un « classique », le premier roman arthurien allemand, l’Erec de Hartmann von Aue, n’avait jamais fait l’objet d’une étude d’ensemble qui croise les approches littéraire, culturelle et médiale. La présente monographie recontextualise l’œuvre depuis sa genèse (vers 1185) sur l’arrière-plan des transferts issus de l’aire francophone, jusqu’à sa transmission manuscrite dans le codex d’Ambras (1504–17) commandité par Maximilien Ier. Les transformations et réinterprétations ainsi mises au jour illustrent de manière emblématique les processus de « translation » spécifiques à la production littéraire médiévale.
Marie-Sophie Masse
Translations de l´œuvre médiévale (XIIe – XVIe siècles) Erec Artusroman Ambraser Heldenbuch