Wolf Rieteriki Rudi Friedrich Rieteriki Jobb adni, mint kapni ungarisch Magyar Deutsch englisch

Jobb adni, mint kapni ungarisch Magyar Deutsch englisch

von Wolf Rieteriki Rudi Friedrich

Ami nem megy, nem kell erőltetni. Minden kezdet nehéz. Es ist besser, zu geben als zu bekommen

EUR 12,99

Buch in deiner Nähe kaufen


...oder deine aktuelle Postleitzahl eingeben:
oder

Beschreibung

Sok tapasztalat kellett a nehéz kocsival a kompra manőverezni. Az áram olyan erős volt minden idők ezen a napján, hogy a révésznek gondjai voltak a kocsi egyensúlyban tartásával. Eleinte működött...
Olyan sivár látvány volt. Szomszédaink homokos talaját teherautóval távolították el. Vörösbarna homok látszott. Az építőmunkások egyre mélyebbre ástak. Az ásatást egyenesen lefelé hajtották ingatlanunk széléig. Kíváncsian az emberek megálltak és figyelték a munkásokat. Aznap reggel elmentünk a feltáró gödör mellett a falusi iskolánkba. Harmadik osztályba jártunk. A tizenkét harangozás után osztályunknak vége lett. Hazafelé még több bámészkodó állt az ásatási gödörnél. Mi olyan érdekes volt látni? Mellette volt a pásztorszekere, amelyben Karl éjszakai táborát tartotta. Mivel egy pásztor sok időt töltött a szabadban, a gondolkodásra is talált időt. Ha zavartalanul akarta a nyáját, a pásztor számára fontos volt a pihenés, hogy juhai zavartalanul ehessenek. Egyszer túl kis távolsággal haladtunk el az állomány mellett a mopedjeinken, és legeltetés közben megzavartuk az állományát. A pásztor ezt észrevette, és hetek múlva magához csábította Bernhard bátyámat. Bernhard ismét úton volt a közelében. A pásztor intett neki, és azt mondta neki, adjon kezet. Bernhard gyanútlanul odajött hozzá, és semmi rosszat nem sejtett. Aztán a pásztor megragadta Bernhardot a fülénél, és így szólt: „Ha megint megijeszted juhállományomat, rád teszem a kutyáimat. Bernhard megfogadta, hogy a jövőben széles fekhelyet ad juhainak. A pásztor a következő szavakkal: "Ez legyen lecke az ön számára" megerősítette intését, és Bernhard számára ez a lecke mind a mai napig emlékezetében maradt.Nagymamánk az első ágyban aludt, ikertestvéremmel a háta mögött. Az ágyak egymás mögött voltak. A lábvégek ütköztek. Rendszerint mindig nagyival mentünk aludni. Imádkozott velünk, majd beszélgettünk egy darabig, utána elaludtunk. Reggel mindig éreztük nagymamánk frissen főzött kávébabjának illatát. Mi gyerekek ittunk Kaba-t vagy malátakávét a Lindes-től vagy a Quick-től. Vasárnap reggelire általában a nagymamám egészségpogácsa volt. Falunkban juhászunk juhaival kereste megélhetését saját maga

Autor*in

Wolf Rieteriki
Holz macht dreimal warm. Beim Sägen im Wald. Beim Holzhacken daheim und beim Schüren im Winter. Ich bin mit meinem Zwillingsbruder im Holzlager angekommen. Dürres Buchenholz lag sorgfältig aufgestapelt vor uns. Es war dunkel in dem langen gang zwischen der Schmiede und dem Wohnhaus unseres Großvaters. Leise und einander zuflüsternd begannen wir damit die Holz Scheide auf unsere Schubkarre zu laden. Auf einmal hörten wir Schritte. "Wer stielt mein Holz".

Themen in »Jobb adni, mint kapni ungarisch Magyar Deutsch englisch«

Összeköti a kellemest a hasznossal Jobb későn mint soha Lesz ami lesz Jó munkához idő kell Ruha teszi az embert Nesze semmi fogd meg jól Több szem többet lát

Stimmen zu »Jobb adni, mint kapni ungarisch Magyar Deutsch englisch«

Details

ISBN: 9783754146606
Verlag: epubli
Erscheinung: 26.07.2021

Link teilen


Über buchnah.de | Die Buchhandlungen | Die Verlage | Impressum & Kontakt | Datenschutz | Presse


Auf dieser Seite kannst Du Buchhandlungen in der Nähe finden