Nicole Marion Mueller Mueller Japanische Thomas Mann-Übersetzung zwischen Kulturheteronomie und Emanzipation

Japanische Thomas Mann-Übersetzung zwischen Kulturheteronomie und Emanzipation

von Nicole Marion Mueller

Tonio Kröger-Retranslations im digitalen Topic Modeling

EUR 42,79

Buch in deiner Nähe kaufen


...oder deine aktuelle Postleitzahl eingeben:
oder

Beschreibung

In diesem Open Access Buch nähert sich Nicole Marion Mueller mithilfe innovativer digitaler Methoden dem japanischen Übersetzungspluralismus im 20. Jahrhundert und seinen historischen Rahmenbedingungen an. Dabei bezieht sie sich auf Thomas Mann, der Japans Intellektuelle wie kaum ein anderer deutscher Autor geprägt hat. Manns Erzählwerke wie insbesondere Tonio Kröger wurden nicht nur im alten japanischen Bildungssystem intensiv rezipiert, sondern in der Folge auch in zweistelliger Anzahl ins Japanische übersetzt. Diese bisher kaum wissenschaftlich aufgearbeitete Übersetzungsvielfalt, einschließlich der zuvor verborgenen Wechselwirkungen zwischen den Texten sowie der Zusammenhänge mit historischen Kontextfaktoren, wird durch Implementierung eines auf digitalen Themenmodellen basierenden Mixed Methods-Ansatzes erstmalig erschlossen. 

 

Die Autorin

Nicole Marion Mueller hat an der MLU Halle-Wittenberg und der Keio Universität Tokyo im Doppelmaster Japanische Sprache und Interkulturelle Japanstudien studiert und an der MLU Halle im Fachbereich Japanologie erfolgreich ihre Promotion mit dem Schwerpunkt digitale Übersetzungsanalyse abgeschlossen. Seit Herbst 2023 ist sie als wissenschaftliche Mitarbeiterin am Deutschen Institut für Japanstudien in Tokyo tätig, wo sie im Rahmen ihres Post Docs die digitale Transformation der japanischen Gegenwartsgesellschaft mit besonderem Augenmerk auf Future Imaginaries der Extended Reality untersucht.

 


In diesem Open Access Buch nähert sich Nicole Marion Mueller mithilfe innovativer digitaler Methoden dem japanischen Übersetzungspluralismus im 20. Jahrhundert und seinen historischen Rahmenbedingungen an. Dabei bezieht sie sich auf Thomas Mann, der Japans Intellektuelle wie kaum ein anderer deutscher Autor geprägt hat. Manns Erzählwerke wie insbesondere Tonio Kröger wurden nicht nur im alten japanischen Bildungssystem intensiv rezipiert, sondern in der Folge auch in zweistelliger Anzahl ins Japanische übersetzt. Diese bisher kaum wissenschaftlich aufgearbeitete Übersetzungsvielfalt, einschließlich der zuvor verborgenen Wechselwirkungen zwischen den Texten sowie der Zusammenhänge mit historischen Kontextfaktoren, wird durch Implementierung eines auf digitalen Themenmodellen basierenden Mixed Methods-Ansatzes erstmalig erschlossen. 


Dies ist ein Open-Access-Buch, was bedeutet, dass Sie freien und uneingeschränkten Zugang haben

Autor*in

Nicole Marion Mueller

Themen in »Japanische Thomas Mann-Übersetzung zwischen Kulturheteronomie und Emanzipation«

Digital Humanities Japan Japanische Geistesgeschichte 20. Jahrhundert Thomas Mann Übersetzung Retranslation Open Access

Stimmen zu »Japanische Thomas Mann-Übersetzung zwischen Kulturheteronomie und Emanzipation«

Details

ISBN: 9783662695685
Verlag: Springer Berlin
Erscheinung: 22.08.2024

Link teilen


Über buchnah.de | Die Buchhandlungen | Die Verlage | Impressum & Kontakt | Datenschutz | Presse


Auf dieser Seite kannst Du Buchhandlungen in der Nähe finden